Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ

Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors

तौ श्र॒ुत्वा युगपद्‌ वीरौ निनदं तस्य शुष्मिण: । पुन: पुनः प्राणदतां दिदृक्षन्ती वृकोदरम्‌,उस महाबली वीरके सिंहनादको एक ही साथ सुनकर उन दोनों वीरोंने भीमसेनको देखनेकी इच्छा प्रकट करते हुए बारंबार गर्जना की

tau śrutvā yugapad vīrau ninadaṃ tasya śuṣmiṇaḥ | punaḥ punaḥ prāṇadatāṃ didṛkṣantī vṛkodaram ||

Sañjaya berkata: Mendengar serentak deruman menggelegar pahlawan yang garang itu, kedua-dua wira pun berulang kali melaungkan pekik perang mereka, dengan hasrat hendak menyaksikan Vṛkodara (Bhīma).

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
युगपत्simultaneously
युगपत्:
TypeIndeclinable
Rootयुगपत्
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
निनदम्roar, sound
निनदम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिनद
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्यof him/that (one)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शुष्मिणःof the mighty/impetuous one
शुष्मिणः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootशुष्मिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
प्राणदताम्life-giving (shouts/cries) / those who give life
प्राणदताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राणद
FormMasculine, Accusative, Plural
दिदृक्षन्तीwishing to see
दिदृक्षन्ती:
TypeVerb
Rootदृश्
Formशतृ (present active participle, desiderative sense), Feminine, Nominative, Singular
वृकोदरम्Vṛkodara (Bhīma)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛkodara (Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya war-ethos: courage and competitive resolve are stirred by an opponent’s roar, prompting warriors to answer with their own cries and seek direct confrontation—an ethical tension where valor and pride propel action amid lethal conflict.

Sañjaya reports that two warriors hear the fierce roar of Bhīma (Vṛkodara) and, simultaneously, they repeatedly roar back, expressing their desire to see and face him on the battlefield.