Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ
Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors
त॑ तस्य निनदं घोरें पार्थ: शुश्राव नर्दत: । वासुदेवश्चव॒ कौरव्य भीमसेनस्य संयुगे,कुरुनन्दन! गरजते हुए भीमसेनके उस भयंकर सिंहनादको युद्धस्थलमें कुन्तीकुमार अर्जुन तथा भगवान् श्रीकृष्णने सुना
taṁ tasya ninadaṁ ghore pārthaḥ śuśrāva nardataḥ | vāsudevaś caiva kauravya bhīmasenasya saṁyuge kurunandana garjataḥ ||
Sañjaya berkata: Wahai keturunan Kuru, wahai kebanggaan kaum Kuru—di medan perang, Pārtha (Arjuna) dan Vāsudeva (Śrī Kṛṣṇa) mendengar deruman yang menggerunkan itu: laungan perang Bhīmasena, laksana ngauman singa, bergemuruh ketika dia bertempur.
संजय उवाच
The verse highlights the moral-psychological dimension of dharmic warfare: a warrior’s fearless proclamation (Bhīma’s roar) is not mere noise but a sign of resolve and a force that shapes the battlefield’s morale. It also frames the event through Sañjaya’s witness, reminding that actions in war are observed, judged, and carry ethical weight.
During the fighting, Bhīma lets out a terrifying, lion-like roar. Arjuna and Kṛṣṇa, present on the battlefield, hear this thunderous cry. Sañjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra, emphasizing the intensity of Bhīma’s combat and its impact on those around.