Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

यथा वृत्रवधे देवा: पुरा शक्रं महर्षय: । इससे कुन्तीकुमारोंको बड़ी प्रसन्नता हुई। जैसे पूर्वकालमें वृत्रासुरका वध होनेपर सम्पूर्ण देवताओं और महर्षियोंने इन्द्रको सब ओरसे घेर लिया था, उसी प्रकार पाण्डव भी युधिष्ठिरको चारों ओरसे घेरकर खड़े हो गये ।। ततोअन्यद्‌ धनुरादाय तव पुत्र: प्रतापवान्‌

sañjaya uvāca | yathā vṛtravadhē dēvāḥ purā śakraṃ maharṣayaḥ | tathā kuntīkumarāṇāṃ mahān harṣaḥ samabhavat | yathā vṛtrāsuravadhe samastā dēvā maharṣayaś ca indraṃ sarvataḥ paryavārayann evaṃ pāṇḍavā api yudhiṣṭhiraṃ sarvataḥ parivārya tasthuḥ || tato 'nyad dhanur ādāya tava putraḥ pratāpavān ||

Sañjaya berkata: Seperti pada zaman purba, setelah Vṛtra dibunuh, para dewa dan maharṣi mengelilingi Śakra (Indra) dari segenap penjuru, demikian juga putera-putera Kuntī dipenuhi sukacita; para Pāṇḍava berdiri mengepung Yudhiṣṭhira dari semua arah. Lalu putera tuanku yang gagah perkasa mengambil pula sebuah busur yang lain.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वृत्रवधेin the slaying of Vṛtra
वृत्रवधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृत्रवध
FormMasculine, Locative, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
पुराformerly, in olden times
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Accusative, Singular
महर्षयःthe great sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
तवof you, your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्valiant, mighty
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vṛtra
V
Vṛtrāsura
I
Indra (Śakra)
D
Devas
M
Maharṣis
K
Kuntī
P
Pāṇḍavas
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bow (dhanuḥ)
T
Tava putraḥ (a Kaurava prince)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of rallying around rightful leadership: the Pāṇḍavas’ protective solidarity around Yudhiṣṭhira is likened to the gods and seers honoring Indra after a decisive victory, suggesting that victory should culminate in ordered support, restraint, and reaffirmation of dharmic authority rather than disorderly triumph.

Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, delighted, surround Yudhiṣṭhira as a mark of protection and acclaim, using the mythic precedent of Indra being surrounded after Vṛtra’s death; immediately after, Dhṛtarāṣṭra’s son (a Kaurava hero in the scene) takes up another bow, indicating the battle’s continuation.