Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

विव्याध चैनं दशभि: सम्यगस्तै: शरोत्तमै:

vivyādha cainaṃ daśabhiḥ samyag astaiḥ śarottamaiḥ

Sañjaya berkata: Lalu dia menembusnya dengan sepuluh anak panah terbaik, tepat dan benar sasarannya—suatu tindakan yang memperhebat rentak pertempuran yang tidak mengenal belas, ketika kemahiran dan tekad terserlah walaupun keganasan menambah berat moral perang itu.

विव्याधpierced
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध्
Formलिट् (परोक्शभूत), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययान्त सर्वनाम)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदशन्
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
सम्यक्properly, well
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
अस्तैःwith weapons/missiles
अस्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formनपुं, तृतीया, बहुवचन
शरोत्तमैःwith excellent arrows
शरोत्तमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशरोत्तम
Formपुं, तृतीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)
M
missiles/weapons (astra)

Educational Q&A

The verse highlights the disciplined precision of a warrior’s action—skillfully executed violence within the battlefield context—inviting reflection on how competence and resolve can coexist with the heavy ethical cost of war.

Sañjaya reports that a combatant strikes his opponent by piercing him with ten superb, well-aimed arrows, marking a sharp intensification in the duel or exchange of missiles.