Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)
पार्थिवानां समेतानां बहून्यासन् नरोत्तम | तदबले पाण्डवानां च सहस्राणि शतानि च,नरश्रेष्ठ आपकी और पाण्डवोंकी सेनाओंमें सब ओरसे एकत्र हुए भूमिपालोंके सैकड़ों और हजारों दल थे
sañjaya uvāca |
pārthivānāṃ sametānāṃ bahūny āsan narottama |
tad-bale pāṇḍavānāṃ ca sahasrāṇi śatāni ca ||
Sañjaya berkata: Wahai insan terbaik, di segenap penjuru terdapat banyak pasukan raja-raja yang berhimpun; dan dalam bala tentera itu, kekuatan pihak Pāṇḍava juga berdiri dalam ratusan dan ribuan. Pemandangan ini menggambarkan gabungan besar pelbagai pemerintah yang terseret ke dalam perang, ketika kesetiaan peribadi dan kewajipan diraja bertemu menjadi satu kenyataan medan tempur yang mengatasi segalanya.
संजय उवाच
The verse underscores how war draws together many kings and vast forces, highlighting the weight of kshatriya obligations and political alliances; it implicitly invites reflection on the ethical burden created when royal duty and ambition mobilize entire peoples into conflict.
Sanjaya describes to the listener the immense mustering of troops: numerous contingents of kings have assembled, and the Pandavas’ forces within that broader battlefield setting are counted in hundreds and thousands, emphasizing the magnitude of the engagement.