Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

शकैश्नापि समेष्यामि शक्रतुल्यपराक्रमै:

śakaiśnāpi sameṣyāmi śakratulya-parākramaiḥ

Sañjaya berkata: “Bahkan dengan orang Śaka pun aku akan bertempur—mereka yang keberaniannya setara Indra.”

शकैःby/with the Śakas
शकैः:
Karana
TypeNoun
Rootशक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समेष्यामिI shall come together/meet; I shall join (battle)
समेष्यामि:
TypeVerb
Rootसम् + इ (धातु)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
शक्र-तुल्य-पराक्रमैःwith those whose prowess is equal to Indra
शक्र-तुल्य-पराक्रमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशक्र + तुल्य + पराक्रम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakas
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The verse highlights the psychology of wartime resolve: a speaker asserts readiness to confront even exceptionally powerful opponents. Ethically, it points to how courage and pride can intensify conflict, reminding readers that martial determination, while admired, also participates in the tragic momentum of war.

In the Drona Parva’s battle reporting, Sañjaya narrates the unfolding combat and the fighters’ declarations of intent. Here he reports a vow-like statement of meeting the Śakas in battle, describing them as possessing Indra-like prowess, underscoring the scale and ferocity of the forces involved.