Previous Verse
Next Verse

Shloka 476

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

यथोपदिष्टमाचार्य: कार्य: पजचगुणो रथ: । “इस संग्राममें नाना प्रकारके आयुधोंका उसी प्रकार संग्रह कर लेना चाहिये, जैसा कि आचार्योने उपदेश किया है। रथपर रखी जानेवाली युद्धसामग्री पहलेसे पाँचगुनी कर देनी चाहिये

yathopadiṣṭam ācāryaḥ kāryaḥ pañcaguṇo rathaḥ |

Sañjaya berkata: “Kereta perang hendaklah disediakan tepat seperti yang diajarkan oleh para guru. Dalam pertempuran ini, pelbagai jenis senjata mesti dikumpulkan dan disusun menurutnya; dan bekalan kelengkapan tempur di atas kereta hendaklah digandakan lima kali lebih awal.”

यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उपदिष्टम्instructed, prescribed
उपदिष्टम्:
TypeVerb
Rootउपदिश्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular, passive (having been instructed)
आचार्यःthe teacher
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
Formmasculine, nominative, singular
कार्यःto be done; to be made/arranged
कार्यः:
TypeAdjective
Rootकार्य
Formmasculine, nominative, singular
पञ्चगुणःfivefold; five times
पञ्चगुणः:
TypeAdjective
Rootपञ्चगुण
Formmasculine, nominative, singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ā
ācārya (teachers/preceptors)
R
ratha (chariot)
Ā
āyudha (weapons)
Y
yuddha-sāmagrī (war equipment)

Educational Q&A

Follow competent instruction and maintain disciplined preparedness: in warfare, proper organization and sufficient reserves (here, a fivefold stock on the chariot) are presented as essential to responsible action.

Sañjaya reports practical battlefield counsel: weapons and implements should be assembled as the preceptors prescribed, and the chariot’s carried supplies should be increased fivefold beforehand to meet the demands of prolonged, unpredictable combat.