Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः

Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order

न तत्‌ सौहदमन्येषु मया शैनेय लक्षितम्‌ | यथा त्वमस्मान्‌ भजसे वर्तमानानुपप्लवे,शैनेय! इस विनाशकारी संकटमें पड़े हुए हमलोगोंकी तुम जिस प्रकार सेवा एवं सहायता कर रहे हो, वैसा सौहार्द मैंने तुम्हारे सिवा दूसरोंमें नहीं देखा है

na tat sauhṛdam anyeṣu mayā śaineya lakṣitam | yathā tvam asmān bhajase vartamānān upaplave, śaineya ||

Yudhiṣṭhira berkata: “Aku tidak pernah melihat persahabatan seperti itu pada sesiapa pun yang lain, wahai Śaineya—seperti caramu berdiri bersama kami dan memelihara kami sekarang, ketika kami terperangkap dalam krisis yang membawa kebinasaan ini.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (such)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सौहदम्friendship, goodwill
सौहदम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौहद
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्येषुin others
अन्येषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Locative, Plural
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
शैनेयO Śaineya (descendant of Śini)
शैनेय:
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Vocative, Singular
लक्षितम्seen, noticed
लक्षितम्:
TypeVerb
Rootलक्ष्
Formक्त, Passive (past participle), Neuter, Accusative, Singular
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Plural
भजसेyou serve/attend to, help
भजसे:
TypeVerb
Rootभज्
FormLat, Present, Atmanepada, Second, Singular
वर्तमानान्being, existing (as we are)
वर्तमानान्:
TypeAdjective
Rootवर्तमान
Formशतृ (वर्तमान-कृदन्त), Masculine, Accusative, Plural
उपप्लवेin calamity, in distress
उपप्लवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपप्लव
FormMasculine, Locative, Singular
शैनेयO Śaineya
शैनेय:
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śaineya (Sātyaki)
P
Pāṇḍavas (implied by 'us')

Educational Q&A

True friendship (sauhṛda) is proven in adversity: steadfast support and service during crisis is a higher mark of loyalty than words or formal alliance.

In the midst of the destructive turmoil of the war, Yudhiṣṭhira addresses Śaineya (Sātyaki), acknowledging that no one else has shown such devoted support to the Pāṇḍavas as Sātyaki is showing at this critical moment.