Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः

Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order

यच्चापि तीर्थानि चरन्नगच्छं द्वारकां प्रति । तत्राहमपि ते भक्तिमर्जुनं प्रति दृष्टवान्‌,जब मैं तीर्थोमें विचरता हुआ द्वारकामें गया था, वहाँ भी अर्जुनके प्रति जो तुम्हारा भक्तिभाव है, उसे मैंने प्रत्यक्ष देखा था

yaccāpi tīrthāni carannagacchaṃ dvārakāṃ prati | tatrāhamapi te bhaktimarjunaṃ prati dṛṣṭavān |

Yudhiṣṭhira berkata: “Dan ketika aku mengembara dari satu tīrtha ke tīrtha yang suci lalu pergi menuju Dvārakā, di sana juga aku menyaksikan dengan mataku sendiri bhakti dan kesetiaanmu yang tertuju kepada Arjuna.”

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तीर्थानिholy places, tīrthas
तीर्थानि:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Plural
चरन्wandering/visiting
चरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अगच्छम्I went
अगच्छम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
द्वारकाम्to Dvārakā
द्वारकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारका
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेyour (of you)
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Genitive, Singular
भक्तिम्devotion
भक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
दृष्टवान्having seen / I saw
दृष्टवान्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्तवतु (past active participle), Masculine, Nominative, Singular

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dvārakā
A
Arjuna
T
tīrthas (pilgrimage places)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic loyalty: true devotion is shown through consistent conduct, observable even outside the battlefield—here, devotion toward Arjuna is presented as a stable ethical disposition rather than a momentary emotion.

Yudhiṣṭhira recalls a past occasion during his pilgrimage travels when he reached Dvārakā and personally observed the addressee’s devoted attitude toward Arjuna, using this as evidence to support his present statement.