Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः

Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order

धृष्टद्युम्नं च पाउचाल्यमिदमाह जनाधिप:,इसके बाद राजाने पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्नसे इस प्रकार कहा--'ट्रुपदनन्दन! खड़े क्यों हो? तुरंत ही द्रोणाचार्यपर धावा करो। क्‍या तुम नहीं देखते कि द्रोणकी ओरसे हमलोगोंपर घोर भय उपस्थित हो गया है?

sañjaya uvāca | dhṛṣṭadyumnaṃ ca pāñcālyam idam āha janādhipaḥ | "trupadanandana! tiṣṭhasi kim? tūrṇam eva droṇācāryeṇa saha yudhyasva, droṇam abhidhāva. na paśyasi kiṃ droṇataḥ asmāsu ghoraṃ bhayam upasthitam" iti |

Sañjaya berkata: Kemudian raja menegur Dhrishtadyumna, putera Pañcāla, demikian: “Wahai putera Drupada, mengapa engkau berdiri kaku? Serbu segera Acharya Droṇa. Tidakkah engkau melihat bahawa kerana Droṇa, ketakutan yang dahsyat telah menimpa kita?”

धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाञ्चाल्यम्the Panchala prince (son of Panchala/Drupada)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
जनाधिपःthe king (lord of people)
जनाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sanjaya)
धृष्टद्युम्न (Dhrishtadyumna)
पाञ्चाल / पाञ्चाल्य (Panchala)
जनाधिप (the king; Kuru ruler)
द्रोणाचार्य (Dronacharya)
त्रुपद (Drupada)

Educational Q&A

In the battlefield context, the verse highlights kshatriya leadership under crisis: hesitation is censured, and decisive action is urged when a grave threat endangers one’s side. Ethically, it frames courage and prompt duty-performance as necessary responses to fear and danger.

Sanjaya reports that the king addresses Dhrishtadyumna, urging him not to stand idle but to immediately charge at Acharya Drona, because Drona’s prowess has created intense fear and peril for their forces.