Shloka 14

एष वृष्णिवरो वीर: सात्यकि: सत्यविक्रम: । ग्रस्थते युधि वीरेण भानुमानिव राहुणा

eṣa vṛṣṇivaro vīraḥ sātyakiḥ satyavikramaḥ | grasthate yudhi vīreṇa bhānumān iva rāhuṇā ||

Sañjaya berkata: “Lihatlah—wira terunggul kaum Vṛṣṇi, Sātyaki, yang keberaniannya tidak pernah luntur. Di tengah pertempuran dia sedang ditangkap dan ditekan oleh seorang pahlawan yang perkasa, bagaikan matahari yang bersinar ditelan Rāhu.”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृष्णिवरःthe best among the Vṛṣṇis
वृष्णिवरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णिवर
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःhero, warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यविक्रमःof true valor / truly valiant
सत्यविक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्रस्यतेis seized / is swallowed up
ग्रस्यते:
TypeVerb
Rootग्रस् (ग्रसँ)
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada, Passive
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
वीरेणby a hero (warrior)
वीरेण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Instrumental, Singular
भानुमान्the sun
भानुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootभानुमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
राहुणाby Rāhu
राहुणा:
Karana
TypeNoun
Rootराहु
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
V
Vṛṣṇis
R
Rāhu
B
Bhānumān (the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights the volatility of battle: even a proven, righteous hero can be momentarily eclipsed by opposing force. Ethical worth and valor remain, yet outcomes can be obscured by circumstance—like the sun during an eclipse.

Sañjaya points out Sātyaki on the battlefield, describing him as being caught or overpowered by another warrior, using the vivid comparison of Rāhu seizing the sun during an eclipse.