Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Droṇa-parva Adhyāya 109 — Karṇa–Bhīma Yuddha and Durmukha’s Fall (कर्णभीमयुद्धम्; दुर्मुखवधः)

तच्छिन्नं सहसा तस्य शिर: कुज्चितमूर्थजम्‌ । सकिरीटं महीं प्राप्प बभौ ज्योतिरिवाम्बरात्‌,सहसा कटा हुआ घुँघराले बालोंवाला क्षेमधूर्तिका वह मस्तक मुकुटसहित पृथ्वीपर गिरकर आकाशसे टूटे हुए तारेके समान प्रतीत हुआ

tac chinnaṁ sahasā tasya śiraḥ kuñcita-mūrdhajam | sa-kirīṭaṁ mahīṁ prāpya babhau jyotir ivāmbarāt ||

Sañjaya berkata: Seketika, kepala yang terpenggal itu—berambut keriting dan bermahkota—jatuh ke bumi, tampak bersinar laksana meteor yang pecah dari langit.

तत्that (head)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
छिन्नम्cut off
छिन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसहसा
तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
कुञ्चित-मूर्धजम्having curly hair
कुञ्चित-मूर्धजम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकुञ्चित + मूर्धज
FormNeuter, Nominative, Singular
स-किरीटम्with a crown
स-किरीटम्:
Karta
TypeAdjective
Rootस + किरीट
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
महीम्the earth, ground
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रापreached, fell upon
प्राप:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
बभौshone, appeared
बभौ:
TypeVerb
Rootभा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
ज्योतिःa light, star
ज्योतिः:
Karta
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNeuter, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बरात्from the sky
अम्बरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
head (śiraḥ)
C
crown/diadem (kirīṭa)
E
earth (mahī)
S
sky (ambara)
M
meteor/light (jyotiḥ)

Educational Q&A

The verse uses a vivid simile—like a meteor falling from the sky—to highlight the impermanence of life and glory. In the ethical frame of the Mahābhārata, such beauty in description does not glorify killing; it intensifies the tragic weight of war and warns how quickly status and life can be cut down.

Sañjaya describes a warrior’s head being suddenly severed and falling to the ground with its crown still on, appearing radiant like a celestial light falling from the heavens—an eyewitness-style battlefield image within Droṇa Parva’s intense combat sequences.