Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
गौतम॑ं कैकय: क्रुद्धः शरवृष्ट्या भ्यपूरयत् । भरतनन्दन! केकयराज बृहत्क्षत्रपर शरद्वानके पुत्र कृपाचार्यने आक्रमण किया और अपने बाणोंकी वर्षद्वारा उन्हें ढक दिया। तब केकयराजने भी क्ुद्ध होकर अपने सायकोंकी वर्षासे कृपाचार्यको आच्छादित कर दिया || ५२ ह || तावन्योन्यं हयान् हत्वा धनुश्छित्त्वा च भारत,भारत! वे दोनों वीर एक-दूसरेके घोड़ोंको मार धनुषके टुकड़े करके रथहीन हो अमर्षमें भरकर खड्गद्वारा युद्ध करनेके लिये आमने-सामने खड़े हुए। फिर तो उन दोनोंमें अत्यन्त भयंकर एवं दारुण युद्ध होने लगा
Gautamaṁ Kaikayaḥ kruddhaḥ śaravṛṣṭyābhyapūrayat.
Sañjaya berkata: Dengan murka, raja Kaikeya membanjiri Gautama (Kṛpa) dengan hujan anak panah yang lebat. Dalam bahang pertempuran, amarah menjawab amarah: pertemuan itu memuncak melalui tembakan balas-membalas, memperlihatkan bagaimana kemarahan di medan perang cepat memperhebat keganasan dan mendorong pembalasan yang semakin keras.
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (anger) fuels reciprocal retaliation: once wrath takes over, combat tends to intensify beyond restraint, illustrating an ethical warning about the self-propagating nature of violence.
Sañjaya describes the Kaikaya king, enraged, overwhelming Gautama (Kṛpa) with a heavy barrage of arrows—an exchange of missile-fire that signals a fierce escalation in their duel.