Previous Verse
Next Verse

Shloka 896

सह भीष्मेण सर्वेषां प्रापतन्‌ हृदयानि नः । महाराज! महात्मा पितामह भीष्मको रथसे नीचे गिरते देखकर हम सब लोगोंके हृदय भी उनके साथ ही गिर पड़े

saha bhīṣmeṇa sarveṣāṃ prāpatann hṛdayāni naḥ | mahārāja! mahātmā pitāmaha bhīṣmako rathase nīce girate dekhakara hama saba logoṃke hṛdaya bhī unke sātha hī gira paṛe |

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, ketika datuk agung Bhīṣma yang berhati besar jatuh dari keretanya, seolah-olah hati kami semua turut jatuh bersamanya. Melihat orang tua yang mulia itu direndahkan di medan perang, keberanian dan keteguhan batin kami runtuh, kerana dialah tiang seri pihak kami dan jelmaan dharma kesatria.”

सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
FormAvyaya (takes instrumental)
भीष्मेणwith Bhishma
भीष्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
सर्वेषाम्of all (of us)
सर्वेषाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रापतन्fell down
प्रापतन्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Plural, Parasmaipada
हृदयानिhearts
हृदयानि:
Karta
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Nominative, Plural
नःof us / our
नः:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural (enclitic)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (Mahārāja)
B
Bhīṣma (Pitāmaha)

Educational Q&A

The verse highlights how the fall of a righteous and formidable elder shakes an entire community: moral authority and leadership sustain collective courage, and when such a pillar is struck down, even strong warriors experience inner collapse. It underscores the human cost of war and the dependence of armies on exemplars of dharma and discipline.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that when Bhīṣma, the revered grandsire of the Kuru line, is seen falling from his chariot in battle, the hearts of the Kaurava side sink with him—signaling a dramatic turning point and widespread despair among those who relied on Bhīṣma’s protection and prowess.