Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

अथैनं पज्चविंशत्या क्षुद्रकाणां समार्पयत्‌ । तब शान्तनुनन्दन भीष्मने अर्जुनपर हाथ उठाना बंद कर दिया। फिर भी अर्जुनने उन्हें पचीस बाण मारे || ५४ है || सो&5तिविद्धो महेष्वासो दःशासनमभाषत

athainaṃ pañcaviṃśatyā kṣudrakāṇāṃ samārpayat |

Kemudian Arjuna memanahnya dengan dua puluh lima anak panah kecil yang pantas. Walaupun Bhīṣma, putera Śāntanu, menahan tangan yang terangkat—mengekang dorongan untuk membalas—Arjuna tetap menekan serangan, melukainya dengan rentetan panah yang tertumpu. Adegan ini menonjolkan kerasnya etika medan perang: pengekangan boleh timbul dalam diri seorang kesatria, namun pihak lawan yang terikat pada kewajipan dan kemenangan tidak berhenti.

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
पञ्चविंशत्याwith twenty-five
पञ्चविंशत्या:
Karana
TypeNumeral
Rootपञ्चविंशति
FormFeminine, Instrumental, Singular
क्षुद्रकाणाम्of small (arrows/shafts)
क्षुद्रकाणाम्:
TypeNoun
Rootक्षुद्रक
FormMasculine, Genitive, Plural
समर्पयत्he delivered/shot (at him)
समर्पयत्:
TypeVerb
Rootसम्-√अर्प्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the tension between personal restraint and martial duty: even if a warrior like Bhīṣma restrains himself in a moment, the opponent—bound to his own obligation and strategy—continues the fight. Dharma in war is shown as complex, where compassion or hesitation does not automatically suspend the demands of combat.

Sañjaya reports that Arjuna shoots Bhīṣma with twenty-five light arrows in quick succession. The surrounding narrative context (as reflected in the provided passage) suggests Bhīṣma momentarily checks his raised hand, yet Arjuna continues to wound him, intensifying the battle pressure.