न चक्ुस्ते रुजं तस्य रुक्मपुड्खा: शिलाशिता: । महारथी शिखण्डीने रणक्षेत्रमें जिनका प्रयोग किया था
na cakṣuste rujaṃ tasya rukmapuṅkhāḥ śilāśitāḥ |
Sañjaya berkata: Bahkan anak panah bersayap emas, diasah tajam pada batu pengasah, tidak mampu menimbulkan luka atau rasa sakit padanya. Maka, di medan perang, hujan panah Śikhaṇḍin gagal mencederakan Bhīṣma—menegaskan ketahanan luar biasa Bhīṣma serta syarat-syarat takdir yang sarat dharma, yang dengannya sahaja dia dapat dijatuhkan.
संजय उवाच
The verse highlights that mere force and weaponry do not always determine outcomes in a dharma-charged conflict; Bhīṣma’s fall is governed by specific ethical and fated conditions, so ordinary attacks—even expertly prepared—may prove ineffective.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śikhaṇḍin’s sharpened, gold-fletched arrows, though used in the battle against Bhīṣma, did not cause Bhīṣma any visible wound or pain at that moment.