(तथा पुनर्जघानाशु पाण्डवानां महारथान् | शरैरशनिकल्पैश्न शिताग्रैश्न सुपर्वभि: ।।
sañjaya uvāca |
tathā punar jaghānāśu pāṇḍavānāṁ mahārathān |
śarair aśanikalpaiś ca śitāgraiś ca suparvabhiḥ ||
Sañjaya berkata: Kemudian sekali lagi, dengan daya yang pantas, dia menewaskan para maharathi pihak Pāṇḍava, menghujani mereka dengan anak panah laksana halilintar—bermata tajam dan bersendi kukuh—hingga medan perang seakan berubah menjadi ribut besi. Petikan ini menegaskan tekanan moral peperangan: bahkan yang terperkasa pun menjadi rapuh di bawah keganasan yang tidak henti-henti, dan kewajipan melindungi jatuh kepada mereka yang mampu menyelamatkan sekutu daripada putus asa.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of dharma in war: skill and duty manifest as relentless force, yet such force creates suffering that demands counter-duty—protection and rescue of one’s side. It frames martial excellence as ethically weighty, not merely triumphant.
Sañjaya reports that the opposing commander again rapidly assails the Pāṇḍava elite with thunderbolt-like, sharp, well-made arrows, intensifying the crisis on the battlefield and setting the stage for a response by protectors on the Pāṇḍava side.