Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

तस्य कार्य त्वया वीर रक्षणं सुमहात्मन:,“वीर! तुम्हें उन महात्मा भीष्मकी रक्षा करनी चाहिये। युद्धमें सुरक्षित रहनेपर हमारे पितामह भीष्म समरांगणमें विजयके लिये प्रयत्न करनेवाले पाण्डवोंसहित पांचालोंका संहार कर डालेंगे

tasya kāryaṁ tvayā vīra rakṣaṇaṁ sumahātmanaḥ |

Sañjaya berkata: “Wahai wira, menjadi kewajipanmu melindungi Bhīṣma yang berhati agung itu. Jika datuk kita Bhīṣma kekal selamat dalam peperangan, baginda akan berusaha demi kemenangan di medan laga dan akan membinasakan para Pāṇḍava bersama kaum Pāñcāla.”

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कार्यंduty; what is to be done
कार्यं:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
वीरO hero
वीर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
रक्षणम्protection; guarding
रक्षणम्:
Karta
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Nominative, Singular
सुमहात्मनःof the very great-souled (one)
सुमहात्मनः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसुमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
P
Pāñcālas