Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अनुशासनपर्व अध्याय ९३ — तपस्, सदोपवास, विघसाशन, अतिथिप्रियता

Austerity, regulated fasting, residual-eating, and hospitality

पाक्तेयांस्तु प्रवक्ष्यामि ज्ञेयास्ते पंक्तिपावना: । त्रिणाचिकेत: पज्चाग्निस्त्रिसुपर्ण: षडंगवित्‌

pākteyāṁstu pravakṣyāmi jñeyāste paṅktipāvanāḥ | triṇāciketaḥ pañcāgnis trisūparṇaḥ ṣaḍaṅgavit ||

Bhīṣma bersabda: “Sekarang akan aku huraikan para Brāhmaṇa yang dikenali sebagai pāṅkteya; merekalah yang patut diakui sebagai penyuci barisan jamuan. Sesiapa yang melafazkan rumusan Triṇāciketa, memelihara lima api suci (pañcāgni), melafazkan himpunan Trisūparṇa, dan mahir dalam enam anggota pengajian Veda—orang sedemikian layak menyucikan perhimpunan dalam santapan bersama.”

पाक्तेयान्Pākteya (a class of) persons
पाक्तेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाक्तेय
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रवक्ष्यामिI shall declare
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
ज्ञेयाःto be known/should be known
ज्ञेयाः:
TypeAdjective
Rootज्ञेय
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पंक्तिपावनाःpurifiers of the dining-row
पंक्तिपावनाः:
TypeAdjective
Rootपंक्तिपावन
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रिणाचिकेतःone who has/recites the tri-Nāciketa (formula/rite)
त्रिणाचिकेतः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिणाचिकेत
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चाग्निःone connected with five fires
पञ्चाग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिसुपर्णःone connected with the Tri-suparṇa (hymn/formula)
त्रिसुपर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिसुपर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
षडङ्गवित्knower of the six limbs (Vedāṅgas)
षडङ्गवित्:
Karta
TypeNoun
Rootषडङ्गविद्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
pāṅkteya Brahmins
T
Triṇāciketa (mantras/rite)
P
Pañcāgni (five sacred fires)
T
Trisūparṇa (Vedic mantras)
Ṣaḍaṅga / Vedāṅga (six limbs of Vedic learning)

Educational Q&A

Ritual and ethical fitness for communal religious dining is grounded in disciplined Vedic practice: maintaining sacred fires, reciting specific Vedic formulas, and mastering the Vedāṅgas. Such learning and observance are presented as purifying not only the individual but also the social-ritual setting (the dining line).

In the Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues defining who is qualified to sanctify a shared meal. He lists marks of a ‘paṅkti-pāvana’ Brahmin—one whose Vedic rites and learning make him an appropriate presence in a ritual dining row.