Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Cavana’s Tests of Kuśika and the Queen (अध्याय ५३: च्यवन–कुशिक-परिक्षा)

महातेजस्वी नरेश! इस तरह उन्हें पानीमें रहते बहुत दिन बीत गये। तदनन्तर एक समय मछलियोंसे जीविका चलानेवाले बहुत-से मल्‍लाह मछली पकड़नेका निश्चय करके जाल हाथमें लिये हुए उस स्थानपर आये ।। व्यायता बलिन: शूरा: सलिलेष्वनिवर्तिन: । अभ्याययुश्च त॑ं देशं निश्चिता जालकर्मणि,वे मल्लाह बड़े परिश्रमी, बलवान, शौर्यसम्पन्न और पानीसे कभी पीछे न हटनेवाले थे। वे जाल बिछानेका दृढ़ निश्चय करके उस स्थानपर आये थे

vyāyātā balinaḥ śūrāḥ salileṣv anivartinaḥ | abhyāyayuś ca taṃ deśaṃ niścitā jālakarmaṇi ||

Bhīṣma berkata: “Wahai raja yang perkasa, setelah mereka berhari-hari hidup di dalam air, tibalah suatu ketika ramai nelayan—yang rezekinya bergantung pada ikan—datang ke tempat itu juga, memegang jala, bertekad teguh untuk melabuhkannya. Mereka orang yang kuat berusaha, gagah dan berani, tidak gentar memasuki air; dengan niat yang tidak goyah untuk kerja menjala, mereka menghampiri tempat itu.”

व्यायताःhard-working, well-exerted
व्यायताः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यायत
FormMasculine, Nominative, Plural
बलिनःstrong
बलिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःbrave
शूराः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
सलिलेषुin the waters
सलिलेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Locative, Plural
अनिवर्तिनःnot turning back, unretreating
अनिवर्तिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिवर्तिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभ्याययुःthey came/approached
अभ्याययुः:
TypeVerb
Rootअभि-या
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
देशम्place, region
देशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Accusative, Singular
निश्चिताःresolved, determined
निश्चिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिश्चित
FormMasculine, Nominative, Plural
जालकर्मणिin the act/work of net-fishing
जालकर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजालकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
nareśa (the king addressed)
M
mallāha (fishermen/boatmen)
S
salila (water)
J
jāla (nets)
D
deśa (the place/spot)

Educational Q&A

The verse foregrounds steadfast effort and resolve in one’s chosen work: the fishermen are portrayed as industrious, strong, and unflinching in the face of the demanding element (water). Ethically, it highlights determination (niścaya) and disciplined exertion (vyāyāma) as qualities that enable livelihood and action.

After a long period during which certain beings/persons have been staying in the water, a group of fishermen arrives at that very location with nets, intent on fishing. Their approach sets up an impending encounter or discovery at the spot.