Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma
Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor
ततः सेन्द्रास्त्रयो लोकास्तं नरेन्द्रमुपस्थिता: । भेयश्वाकाशगैस्तत्र वादिता देवदुन्दुभि:,फिर तो इन्द्र आदि देवताओंसहित तीनों लोकोंके प्राणी उन नरेन्द्रके पास आ पहुँचे। कुछ देवता आकाशमें ही खड़े होकर दुन्दुभियाँ बजाने लगे
tataḥ sendrās trayo lokās taṃ narendram upasthitāḥ | bheyaśvākāśagais tatra vāditā devadundubhiḥ ||
Kemudian tiga alam—bersama Indra dan para dewa yang lain—datang dan berdiri di hadapan raja itu. Sebahagian dewa, tetap berada di angkasa, membunyikan gendang ketuhanan sebagai perayaan, menandai perkenan syurga atas jasa dan kelurusan dharma sang pemerintah.
श्येन उवाच
Righteous kingship and accumulated merit are portrayed as drawing recognition from the cosmos itself: when a ruler upholds dharma, even the gods symbolically affirm it through auspicious signs such as celestial drums.
After the king’s exemplary conduct, beings of the three worlds—led by Indra—approach him, while some gods remain in the sky and beat divine drums, indicating celebration and heavenly endorsement.