महाभिषश्न विख्यातो निमिराजा तथाष्टक: । आयु: क्षुपश्च राजर्षि: कक्षेयुश्न नराधिप:
mahābhiṣaś ca vikhyāto nimi-rājā tathāṣṭakaḥ | āyuḥ kṣupaś ca rājarṣiḥ kakṣeyuś ca narādhipaḥ ||
Bhīṣma berkata: “Juga termasyhur Raja Mahābhiṣa, Raja Nimi dan Aṣṭaka; demikian pula Āyu, resi raja Kṣupa, dan Kakṣeyu, penguasa.” Dalam bahagian ini, Bhīṣma melafazkan susur ingatan tentang raja teladan dan resi raja; nama-nama mereka dianggap membawa tuah dan meninggikan budi—suatu ingatan yang meneguhkan dharma melalui kekaguman terhadap pemerintahan yang benar serta disiplin diri.
भीष्म उवाच
The verse supports the dharmic practice of honoring exemplary rulers and royal sages: remembering their names and fame is presented as morally uplifting, encouraging ideals of righteous governance, self-restraint, and merit-bearing remembrance.
Bhishma continues a catalog of celebrated kings and rājarṣis, naming Mahābhiṣa, Nimi, Aṣṭaka, Āyu, Kṣupa, and Kakṣeyu as part of a longer recitation of worthy rulers whose remembrance is praised.