Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

कीर्तितं परम॑ ब्रह्म सर्वश्रुतिपरायणम्‌ | मड्ूल्यं सर्वभूतानां पवित्र बहुकीर्तितम्‌

bhīṣma uvāca | kīrtitaṁ paramaṁ brahma sarvaśrutiparāyaṇam | mūlyaṁ sarvabhūtānāṁ pavitraṁ bahukīrtitam |

Bhishma berkata: Brahman Yang Tertinggi—yang ditegakkan sebagai maksud terakhir segala Veda—telah diisytiharkan. Dialah nilai sejati bagi semua makhluk, penyuci yang dipuji berulang-ulang. Pengulangan zikir dan ingatan akan Diri Tertinggi, bersama bacaan penuh hormat akan nama para dewa, para resi, dan raja-raja dharma yang pernah memerintah bumi, dinyatakan membawa berkat bagi segala makhluk. Dengan pujian yang berterusan itu, penyakit dihapuskan dan segala perbuatan memperoleh penguatan yang terbaik. Maka, wahai Bharata, setiap hari—pagi dan petang—dengan minda yang disucikan, seseorang hendaklah memuji Tuhan dan juga melafazkan nama para dewa, para bijaksana, dan teladan raja itu.

कीर्तितम्praised/recited
कीर्तितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकीर्तित (√कीर्त्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
परम्supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ब्रह्मBrahman (Absolute)
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वश्रुतिपरायणम्having all śrutis as its refuge/goal
सर्वश्रुतिपरायणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरायण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मूल्यम्value/price; (here) precious (thing)
मूल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूल्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
पवित्रम्purifying; holy
पवित्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपवित्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बहुकीर्तितम्much-praised; often recited
बहुकीर्तितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुकीर्तित (√कीर्त्)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
S
Supreme Brahman (Paramam Brahma)
Ś
Śruti/Vedas (Śruti)
D
Devas (Devatāḥ) (implied in the prose context)
R
Rishis (Ṛṣayaḥ) (implied in the prose context)
E
Earth-ruling kings (Pṛthivī-śāsaka rājānaḥ) (implied in the prose context)
B
Bharata (addressed in the prose context)

Educational Q&A

Bhishma teaches that repeated glorification and remembrance of the Supreme Brahman—understood as the Vedic culmination—is profoundly purifying and auspicious for all beings. He also commends honoring the divine, the seers, and exemplary kings through recitation, as a daily discipline that strengthens one’s conduct and dispels afflictions.

In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma continues advising Yudhishthira (addressed as Bharata) on righteous practice. Here he emphasizes a regimen of morning-and-evening devotional recitation: praising the Supreme and remembering revered devas, rishis, and righteous rulers as ethical-spiritual exemplars.