कल्मषापहर-कीर्तनम् / Kīrtana for the Removal of Impurity
सम्मान्यांश्षावमन्यन्ते वृद्धान् परिभवन्ति च । एवंविधा नरा देवि सर्वे निरयगामिन:,गुरुके आनेपर प्रेमपूर्वक उनकी पूजा नहीं करते--उन्हें गुरुवत् सम्मान नहीं देना चाहते, अभिमान और लोभके वशीभूत होकर वे सम्माननीय मनुष्योंका अपमान और बड़े- बूढ़ोंका तिरस्कार करते हैं। देवि! ऐसा करनेवाले सभी मनुष्य नरकगामी होते हैं
sammānyān avamanyante vṛddhān paribhavanti ca | evaṃvidhā narā devi sarve nirayagāminaḥ ||
Mereka meremehkan orang yang patut dimuliakan dan juga menghina orang tua. Wahai Devi, manusia seperti ini—semuanya—ditakdirkan ke neraka; kerana didorong oleh kesombongan dan ketamakan, mereka enggan menghormati para tua dan orang yang layak dihormati sebagai guru, sebaliknya memperlakukan mereka dengan hinaan.
श्रीमहेश्वर उवाच
To uphold dharma by honoring those worthy of respect—especially elders—and to avoid prideful or greedy contempt; such disrespect is presented as a grave moral fault leading to hellish consequences.
Śrīmaheśvara addresses Devī, describing a class of people who demean honorable persons and insult elders, and he declares the karmic outcome for such conduct: they become niraya-gāmin (hell-bound).