Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Umā’s Inquiry and the Manifestation of the Third Eye (उमा–प्रश्नः तृतीयनेत्रोत्पत्तिः)

पैशुन्ये न प्रवर्तामि न ममैतन्मनोगतम्‌ । अद्वारि न च तिष्ठामि चिरं न कथयामि च

paiśunye na pravartāmi na mamaitad manogatam | advāri na ca tiṣṭhāmi ciraṁ na kathayāmi ca ||

Bhīṣma berkata: “Aku tidak terlibat dalam fitnah, dan fikiran demikian pun tidak terlintas di hatiku. Aku tidak berlama-lama di ambang pintu orang lain, dan aku juga tidak berkata-kata panjang.”

पैशुन्येin slander/backbiting
पैशुन्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपैशुन्य
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रवर्तामिI engage / I proceed
प्रवर्तामि:
TypeVerb
Rootप्रवृत्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAll, Genitive, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मनोगतम्gone into the mind; intended
मनोगतम्:
TypeAdjective
Rootमनोगत
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्वारिat the door / at another's door
अद्वारि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्वारि
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तिष्ठामिI stand / I stay
तिष्ठामि:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
चिरम्for long
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
कथयामिI speak / I tell
कथयामि:
TypeVerb
Rootकथय्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma presents a discipline of speech and social behavior: avoid slander and malicious talk, do not cultivate such thoughts, do not loiter at others’ doors (a sign of meddling or dependence), and practice restraint by not speaking excessively.

In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues giving Yudhiṣṭhira ethical guidance, here describing personal vows/standards of conduct that uphold dharma through purity of intention and controlled speech.