Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Umā’s Inquiry and the Manifestation of the Third Eye (उमा–प्रश्नः तृतीयनेत्रोत्पत्तिः)

भीष्म उवाच एतदाख्याय सा देवी सुमनायै तपस्विनी । पतिधर्म महाभागा जगामादर्शनं तदा

bhīṣma uvāca etad ākhyāya sā devī sumanāyai tapasvinī | patidharma-mahābhāgā jagāmādarśanaṃ tadā ||

Bhishma berkata: Setelah menyampaikan kisah ini kepada Sumanā, sang dewi yang bertapa itu—mulia lagi teguh pada dharma seorang isteri (patidharma)—lalu lenyap daripada pandangan pada saat itu.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
एतत्this (account)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आख्यायhaving narrated/told
आख्याय:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
देवीthe goddess/lady
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
सुमनायैto Sumanā
सुमनायै:
Sampradana
TypeNoun
Rootसुमना
FormFeminine, Dative, Singular
तपस्विनीthe ascetic woman
तपस्विनी:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्विनी
FormFeminine, Nominative, Singular
पतिधर्मम्the duty toward one’s husband (wifely duty)
पतिधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootपतिधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
महाभागाmost fortunate/noble
महाभागा:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormFeminine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
अदर्शनम्to invisibility/out of sight
अदर्शनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअदर्शन
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Sumanā
T
the ascetic lady (devī/tapasvinī)

Educational Q&A

The verse highlights patidharma—steadfast commitment to marital duty—as an ethical ideal reinforced by tapas (austerity and self-discipline). The teacher’s disappearance after instructing suggests that dharma is to be internalized and lived, not merely discussed.

Bhishma reports that the ascetic, revered woman finished narrating her account to Sumanā and then vanished from sight, marking the conclusion of her instruction and the episode.