Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
माल्यदामपरिक्षिप्ता विधिवत् क्रियतेडपि च । भगवान् पूज्यते चात्र हंसरूपेण चेश्वर:
mālyadāmaparikṣiptā vidhivat kriyate 'pi ca | bhagavān pūjyate cātra haṃsarūpeṇa ceśvaraḥ ||
Vaiśaṃpāyana berkata: Tongkat itu dihias menurut tatacara dengan dililit kalungan bunga dan untaian bunga, lalu segala upacara yang ditetapkan pun dilaksanakan. Di situ, Sang Tuan—Indra, penguasa para dewa—disembah dalam rupa haṃsa (angsa), menandai penghormatan dan tertib yang membawa tuah pada saat pergantian tahun.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes vidhivat—acting according to prescribed order—showing that dharma is upheld through disciplined, reverent ritual that aligns communal life with auspicious and ethical order.
A ceremonial staff is decorated with garlands and floral strings, rites are performed properly, and Indra is worshipped in a haṃsa (swan) form as part of a calendrical/auspicious observance.