Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
धर्माद् युधिष्ठिरो जज्ञे मारुताच्च वृकोदर: । इन्द्रादू धनंजय: श्रीमान् सर्वशस्त्रभृतां वर:
dharmād yudhiṣṭhiro jajñe mārutāc ca vṛkodaraḥ | indrād dhanañjayaḥ śrīmān sarvaśastrabhṛtāṃ varaḥ ||
Orang nelayan itu berkata: “Daripada Dharma lahirlah Yudhiṣṭhira; daripada Māruta (Dewa Angin) lahirlah Vṛkodara (Bhīma); dan daripada Indra lahirlah Dhanañjaya (Arjuna) yang masyhur, yang terunggul antara semua pemegang senjata.” Dalam kisah ini, asal-usul para Pāṇḍava dipersembahkan sebagai kurnia ilahi: Yudhiṣṭhira melambangkan kebenaran, Bhīma kekuatan nafas angin dan tenaga, dan Arjuna keperkasaan raja serta keunggulan perang yang dikaitkan dengan Indra—menegaskan bahawa etika dan kepahlawanan mereka berakar pada tertib kosmik.
दाश उवाच
The verse links each hero’s defining virtue to a divine source: Yudhiṣṭhira’s commitment to righteousness is grounded in Dharma, Bhīma’s power in the Wind-god, and Arjuna’s martial supremacy in Indra. It frames ethical authority and heroic capability as expressions of cosmic order rather than mere human accident.
A fisherman (dāśa) is recounting the births of the Pāṇḍava brothers, identifying their divine fathers and highlighting Arjuna’s preeminence among weapon-bearers. The passage functions as a genealogical and character-defining statement within the Adi Parva narrative.