Vyāsa’s Arrival at Janamejaya’s Sarpasatra; Commissioning of Vaiśaṃpāyana’s Recital (व्यासागमनम्)
एतच्छुत्वा तु वचनं वासुकि: पन्नगोत्तम: । प्रादान्माममरप्रख्य तव पित्रे महात्मने
etac chrutvā tu vacanaṃ vāsukiḥ pannagottamaḥ | prādān mām amaraprakhya tava pitre mahātmane ||
Āstīka berkata: “Setelah mendengar kata-kata itu, Vāsuki—yang terunggul antara para ular—telah menyerahkan aku kepada ayahmu yang mulia, wahai anak yang bersinar laksana para dewa. Jauh sebelum bencana ini, perkahwinanku telah diatur demi tujuan ini; kemudian, melalui para resi agung, engkau lahir dari rahimku. Kini tibalah saat yang telah dinubuatkan bagi upacara korban ular Janamejaya, dan dalam upacara itu ular-ular terus-menerus dijilat api. Maka, kerana takut akan nasib mereka, engkau harus mengusahakan pembebasan mereka. Selamatkan juga saudaraku daripada nyala yang mengerikan itu. Tujuan aku diserahkan untuk berkhidmat kepada ayahmu yang bijaksana tidak boleh menjadi sia-sia. Katakanlah, anakku—apakah jalan yang engkau anggap benar untuk menyelamatkan para ular daripada malapetaka ini?”
आस्तीक उवाच
Purposeful action aligned with dharma: one’s birth, relationships, and abilities can carry an ethical responsibility—here, the duty to protect beings from unjust destruction and to ensure that a divinely intended purpose is fulfilled rather than wasted.
Āstīka’s mother explains that Vāsuki entrusted her to the sage Jaratkāru so that a son (Āstīka) would be born to avert the impending catastrophe of Janamejaya’s serpent-sacrifice. Now that the sacrifice is underway and serpents are burning, she urges Āstīka to act immediately and save the nāgas, including her brother.