Ādi Parva, Adhyāya 193 — Hastināpura Mantra: Duryodhana’s Proposals to Divide the Pāṇḍavas
राजा च राज्ञ: सचिवाश्न सर्वे पुत्राश्न॒ राज्ञ: सुहृदस्तथैव । प्रेष्याश्न सर्वे नेखिलेन राजन् हर्ष समापेतुरतीव तत्र
vaiśampāyana uvāca |
rājā ca rājñaḥ sacivāś ca sarve putrāś ca rājñaḥ suhṛdas tathaiva |
preṣyāś ca sarve nikhilena rājan harṣaṃ samāpetur atīva tatra ||
Vaiśaṃpāyana berkata: Di sana, raja, semua menteri raja, putera-putera raja, demikian juga para penyokongnya, bersama seluruh para pelayan tanpa kecuali, dipenuhi kegembiraan yang besar. Melihat para Pāṇḍava—lelaki berwibawa laksana singa dan nyata gagahnya—seluruh lingkungan Drupada bersukacita, kerana kehadiran mereka menandakan kekuatan yang berpadu dengan tujuan yang benar serta harapan akan suatu ikatan persekutuan yang berlandaskan dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic social ideal: when worthy and powerful guests arrive with rightful intent, a king’s entire polity—ministers, family, allies, and servants—responds with unified goodwill. Such collective joy reflects political ethics grounded in recognizing virtue and strengthening righteous alliances.
Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya that Drupada and everyone around him—sons, ministers, friends, and attendants—became exceedingly delighted upon seeing the Pāṇḍavas. The surrounding prose context emphasizes the Pāṇḍavas’ heroic appearance, which heightens Drupada’s welcoming joy.