अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
अनेन हरिरूपेण हिरण्यकशिपुर्हतः वामनेन बलिर्बद्धस् त्वया विक्रमता पुनः
anena harirūpeṇa hiraṇyakaśipurhataḥ vāmanena balirbaddhas tvayā vikramatā punaḥ
Dengan rupa Hari inilah Hiraṇyakaśipu telah ditewaskan. Dan sekali lagi, dengan tuanku melangkah sebagai Vāmana dan sebagai Vikrama yang melangkah luas, Bali telah diikat. Demikianlah Pati, walau Esa, mengambil pelbagai kuasa untuk menundukkan adharma dan melonggarkan ikatan pāśa yang membelenggu paśu, jiwa yang terbatas.
Suta Goswami (narrating the Purana’s teaching to the sages, echoing a hymn-like address to the Supreme Lord identified with Shiva)
It frames famous Vaiṣṇava avatāra deeds as expressions of the one Supreme Lord revered in Linga worship—showing that the Linga signifies the transcendent Pati whose power operates through many forms to uphold dharma.
Shiva-tattva is presented as singular and sovereign, capable of assuming Hari-forms without division—binding the arrogant and destroying adharma, while ultimately freeing the pashu from pāśa through divine governance.
The verse itself is stuti (praise) used as a bhakti-aṅga in Shiva-puja; doctrinally it supports Pāśupata insight that the Pati alone has the śakti to bind and release—guiding the yogin toward surrender and detachment from pāśa.