Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

अभीषुहस्तो भगवान् उद्यम्य च हयान् विभुः स्थापयामास देवस्य वचनाद्वै रथं शुभम्

abhīṣuhasto bhagavān udyamya ca hayān vibhuḥ sthāpayāmāsa devasya vacanādvai rathaṃ śubham

Dengan tangan memegang tali kekang, Tuhan Yang Mulia—Maha Perkasa lagi meliputi segala—mengangkat kuda-kuda itu dan, menurut titah Deva, menegakkan kereta yang suci lagi bertuah dengan teguh.

अभीषु-हस्तः (abhīṣu-hastaḥ)holding the reins
अभीषु-हस्तः (abhīṣu-hastaḥ):
भगवान् (bhagavān)the Blessed Lord
भगवान् (bhagavān):
उद्यम्य (udyamya)having lifted/roused, having raised
उद्यम्य (udyamya):
च (ca)and
च (ca):
हयान् (hayān)the horses
हयान् (hayān):
विभुः (vibhuḥ)the all-pervading, powerful one
विभुः (vibhuḥ):
स्थापयामास (sthāpayāmāsa)set in place, established, arranged
स्थापयामास (sthāpayāmāsa):
देवस्य (devasya)of the Deva, of the divine one
देवस्य (devasya):
वचनात् (vacanāt)by the word/command
वचनात् (vacanāt):
वै (vai)indeed
वै (vai):
रथम् (ratham)the chariot
रथम् (ratham):
शुभम् (śubham)auspicious, благоприятный
शुभम् (śubham):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

B
Bhagavan
D
Deva
H
Hayas (horses)
R
Ratha (chariot)

FAQs

It highlights that auspicious external arrangements are sanctified when performed as deva-ājñā (obedience to the divine command), mirroring how Linga-pūjā becomes efficacious when aligned with Pati’s will rather than personal impulse.

By calling the agent “Bhagavān” and “Vibhu,” the verse points to the Lord as sovereign and all-pervading—Pati—whose command establishes right order (śubha) in the world and in the practitioner’s discipline.

The key practice is disciplined compliance (ājñā-pālana) and orderly preparation—an outer analogue to Pāśupata restraint and right conduct, where the pashu (soul) loosens pasha (bondage) through surrendered action.