Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Adhyaya 70: आदिसर्गः—महत्-अहङ्कार-तन्मात्रा-भूतसृष्टिः, ब्रह्माण्डावरणम्, प्रजासर्गः, त्रिमूर्ति-शैवाधिष्ठानम्

अधृष्यं सर्वभूतानां वाङ्मयं ब्रह्मसंज्ञितम् पृथिव्युद्धरणार्थाय प्रविवेश रसातलम्

adhṛṣyaṃ sarvabhūtānāṃ vāṅmayaṃ brahmasaṃjñitam pṛthivyuddharaṇārthāya praviveśa rasātalam

Kuasa yang tidak dapat ditembusi oleh segala makhluk, yang berwujud Sabda (Vāc) dan dinamai Brahman, memasuki Rasātala demi mengangkat Bumi.

अधृष्यम्unassailable, unconquerable
अधृष्यम्:
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
वाङ्मयम्constituted of Vāk (sacred Word), made of mantra
वाङ्मयम्:
ब्रह्मसंज्ञितम्known as Brahman, bearing the designation ‘Brahman’
ब्रह्मसंज्ञितम्:
पृथिव्युद्धरणार्थायfor the purpose of lifting/raising the Earth
पृथिव्युद्धरणार्थाय:
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
रसातलम्Rasātala, the nether realm
रसातलम्:

Suta Goswami

B
Brahman
P
Prithivi (Earth)
R
Rasatala

FAQs

It frames divine action as arising from Vāk (mantric Word) and Brahman-power—supporting the Shaiva view that mantra and Linga are gateways through which Pati (Shiva) sustains and restores the worlds, including the Earth.

Shiva-tattva is indicated as ‘adhṛṣya’ (unassailable) and operative as Vāk-maya power—transcendent yet capable of entering the lower realms to liberate and uphold creation, beyond the reach of bound Pashus.

The verse implicitly highlights mantra (Vāk) as the effective śakti: in Pashupata-oriented practice, disciplined japa and mantra-centered worship align the Pashu toward Pati, loosening Pāśa (bondage) through sacred sound.