Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

सर्वाङ्गरूपी मायावी सुहृदो ह्यनिलो बलः बन्धनो बन्धकर्ता च सुबन्धनविमोचनः

sarvāṅgarūpī māyāvī suhṛdo hyanilo balaḥ bandhano bandhakartā ca subandhanavimocanaḥ

Baginda berwujud meliputi segala anggota, penguasa Māyā, sahabat yang penuh ihsan; Baginda ialah Angin dan juga Kuasa itu sendiri. Baginda ialah Ikatan dan pembuat ikatan—dan Baginda juga Pembebas yang melepaskan makhluk daripada belenggu yang paling kukuh sekalipun.

सर्वाङ्गरूपीall-formed, pervading every limb/form
सर्वाङ्गरूपी:
मायावीwielder of māyā, master of divine concealment
मायावी:
सुहृदःwell-wisher, true friend
सुहृदः:
हिindeed
हि:
अनिलःwind, vital air (prāṇa)
अनिलः:
बलःstrength, power
बलः:
बन्धनःbondage, fetter
बन्धनः:
बन्धकर्ताmaker/author of bondage
बन्धकर्ता:
and
:
सुबन्धनstrong/tight bondage, well-fastened fetter
सुबन्धन:
विमोचनःreleaser, liberator
विमोचनः:

Suta Goswami (narrating Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga as Pati (the Lord) who alone governs pasha (bondage) and grants vimocana (release), so Linga-puja is approached as surrender to the one power that both binds and liberates the pashu (soul).

Shiva-tattva is presented as all-pervasive and sovereign over māyā: He can conceal through bondage (bandhana) and also reveal grace through liberation (vimocana), remaining the inner friend and life-wind (anila/prāṇa) sustaining all.

The verse points to Pashupata-oriented sadhana: disciplining prāṇa (anila) and cultivating devotion to Pati so that the knots of pasha—especially the 'tight fetters' of ego and karmic limitation—are loosened through Shiva’s grace.