Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

महापादो महाहस्तो महाकायो महायशाः महामूर्धा महामात्रो महामित्रो नगालयः

mahāpādo mahāhasto mahākāyo mahāyaśāḥ mahāmūrdhā mahāmātro mahāmitro nagālayaḥ

Baginda berkaki luas, bertangan perkasa, bertubuh maha besar dan berkemuliaan tertinggi; berkepala agung, ukurannya melampaui segala ukuran, persahabatannya tiada bertepi—Dialah yang bersemayam di gunung-gunung, Tuhan Kailāsa.

mahā-pādaḥthe Great-Footed (all-pervading support)
mahā-pādaḥ:
mahā-hastaḥthe Great-Handed (mighty in action and grace)
mahā-hastaḥ:
mahā-kāyaḥof immense body/form (cosmic form)
mahā-kāyaḥ:
mahā-yaśāḥof great renown/glory
mahā-yaśāḥ:
mahā-mūrdhāgreat-headed (supreme consciousness/crown)
mahā-mūrdhā:
mahā-mātraḥof vast measure (immeasurable, beyond limitation)
mahā-mātraḥ:
mahā-mitraḥthe great friend (benefactor of devotees and pashus)
mahā-mitraḥ:
naga-ālayaḥwhose abode is the mountains (Kailāsa-dweller)
naga-ālayaḥ:

Suta Goswami (narrating Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

These names praise Shiva as immeasurable and all-supporting, guiding the devotee to worship the Linga not as a limited icon but as Pati—the infinite Lord present in every act, form, and realm.

Shiva-tattva is presented as both transcendent and immanent: vast in form and glory (mahākāya, mahāyaśas) yet personally accessible as the “great friend” (mahāmitra) who protects and uplifts bound souls (pashus).

The verse supports nāma-japa and sahasranāma-pāṭha as a Shaiva sādhanā: repeating these epithets with Linga-arcana aligns the pashu toward Pati, loosening pasha through devotion and contemplative recognition of Shiva’s immeasurable nature.