Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अविद्या-पञ्चक, नवसर्ग-क्रमः, प्रजापति-प्रसवः

Vibhaga 1, Adhyaya 5

कुमारौ ब्रह्मणस् तुल्यौ सर्वज्ञौ सर्वभाविनौ वक्ष्ये भार्याकुलं तेषां मुनीनामग्रजन्मनाम्

kumārau brahmaṇas tulyau sarvajñau sarvabhāvinau vakṣye bhāryākulaṃ teṣāṃ munīnāmagrajanmanām

Dua Kumāra itu setara dengan Brahmā—maha mengetahui dan memahami segala sifat. Kini akan aku huraikan rumah tangga beserta para isteri para muni, iaitu para resi yang lahir terlebih dahulu antara kaum muni.

कुमारौthe two Kumāras (Sanaka and related Kumāras)
कुमारौ:
ब्रह्मणस्of Brahmā
ब्रह्मणस्:
तुल्यौequal, comparable
तुल्यौ:
सर्वज्ञौomniscient
सर्वज्ञौ:
सर्वभाविनौendowed with all dispositions/natures, all-comprehending
सर्वभाविनौ:
वक्ष्येI shall declare
वक्ष्ये:
भार्याकुलम्the household/family-group with wives
भार्याकुलम्:
तेषाम्of those
तेषाम्:
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
अग्रजन्मनाम्of the first-born/primevally-born
अग्रजन्मनाम्:

Suta Goswami

B
Brahma
K
Kumaras

FAQs

It establishes the authority of the primeval sages (and the Brahmā-like Kumāras) whose lineages transmit dharma; such lineage-authenticity undergirds later instructions on Śiva-liṅga installation and worship.

Indirectly: by highlighting omniscience in the highest beings (Kumāras, Brahmā), it prepares the listener for the Purāṇic teaching that true omniscience culminates in Pati—Śiva—who is the ultimate knower and liberator beyond all created orders.

No specific ritual is prescribed in this verse; it functions as a narrative transition into sage genealogies that later become the carriers of Śaiva vrata, pūjā-vidhi, and Pāśupata-oriented disciplines.