Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा

वर्षं माल्यवतं चापि भद्राश्वस्य न्यवेदयत् गन्धमादनवर्षं तु केतुमालाय दत्तवान्

varṣaṃ mālyavataṃ cāpi bhadrāśvasya nyavedayat gandhamādanavarṣaṃ tu ketumālāya dattavān

Baginda menetapkan wilayah Mālyavat untuk Bhadrāśva, dan mengurniakan wilayah Gandhamādana kepada Ketumāla—demikianlah pembahagian alam dilakukan menurut tertib kosmik yang ditegakkan oleh Pati, Tuhan yang memerintah dunia-dunia ketika paśu masih terikat oleh pāśa.

वर्षम्a region/territory (varṣa)
वर्षम्:
माल्यवतम्Mālyavat (name of a region)
माल्यवतम्:
च अपिand also
च अपि:
भद्राश्वस्यto/for Bhadrāśva
भद्राश्वस्य:
न्यवेदयत्assigned/allocated
न्यवेदयत्:
गन्धमादनवर्षम्the Gandhamādana region
गन्धमादनवर्षम्:
तुindeed/and
तु:
केतुमालायto/for Ketumāla
केतुमालाय:
दत्तवान्gave/bestowed
दत्तवान्:

Suta Goswami (narrating the cosmological account within the Linga Purana discourse)

B
Bhadrāśva
K
Ketumāla
M
Mālyavat
G
Gandhamādana

FAQs

By describing the orderly apportioning of realms, the verse supports the Shaiva view that all cosmic structures function under the higher sovereignty of Pati (Shiva); Linga worship aligns the devotee with that sustaining order.

Though the verse is geographical on the surface, it implies Shiva-tattva as the unseen regulator of cosmic distribution—transcendent yet immanent—within whom the world-order (niyati) is grounded.

No specific rite is stated; the takeaway is contemplative (dhyāna) alignment—seeing creation as governed by Pati—supporting Pāśupata-style detachment from pāśa while honoring the divine order through worship.