Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

नन्दिकेश्वरोत्पत्तिः — Nandikesvara’s Origin, Shiva’s Boons, and the Rise of Sacred Rivers

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा भवानी हर्षितानना स्मयन्ती वरदं प्राह भवं भूतपतिं पतिम्

tasya tadvacanaṃ śrutvā bhavānī harṣitānanā smayantī varadaṃ prāha bhavaṃ bhūtapatiṃ patim

Mendengar kata-katanya itu, Bhavānī—wajahnya berseri kerana sukacita—tersenyum lalu berkata kepada Bhava, suaminya, pemberi anugerah, Pati bagi segala makhluk.

तस्यof him
तस्य:
तत्-वचनम्those words
तत्-वचनम्:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
भवानीBhavānī (Pārvatī)
भवानी:
हर्षित-आननाwith a joyful face
हर्षित-आनना:
स्मयन्तीsmiling
स्मयन्ती:
वरदम्the boon-giver
वरदम्:
प्राहsaid/spoke
प्राह:
भवम्Bhava (Śiva)
भवम्:
भूतपतिम्Lord of beings (Bhūtapati)
भूतपतिम्:
पतिम्husband/lord (Pati)
पतिम्:

Suta (narrating; internal scene: Bhavani addressing Shiva)

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It foregrounds Śiva as Varada (boon-giver) and Pati (supreme Lord), implying that all worship—including Liṅga-pūjā—culminates in receiving his anugraha (grace) through devotion aligned with Śakti.

By naming him Bhava, Bhūtapati, and Pati, the verse presents Śiva-tattva as the sovereign Lord of all beings (pāśus) and the compassionate bestower of boons—one who governs creation while remaining the supreme refuge.

No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is the Shaiva Siddhānta frame of grace: the Pati responds to sincere devotion (often expressed through Liṅga-pūjā and Pāśupata-oriented discipline) with boon and guidance.