Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

गङ्गायमुनयोर्मध्ये स्थितिं प्राप्तः सहानुगः ततो व्यतीते काले तु सामात्यः सहसैनिकः

gaṅgāyamunayormadhye sthitiṃ prāptaḥ sahānugaḥ tato vyatīte kāle tu sāmātyaḥ sahasainikaḥ

Bersama para pengiringnya, baginda menetap di wilayah di antara Sungai Gaṅgā dan Yamunā. Setelah masa berlalu, baginda tetap di sana bersama para menteri dan bala tenteranya.

गङ्गा-यमुनयोःof the Ganga and Yamuna
गङ्गा-यमुनयोः:
मध्येin the middle/between
मध्ये:
स्थितिम्a settled state/residence
स्थितिम्:
प्राप्तःobtained/reached
प्राप्तः:
सह-अनुगःtogether with followers/attendants
सह-अनुगः:
ततःthen/thereafter
ततः:
व्यतीतेhaving passed/elapsed
व्यतीते:
कालेwhen time
काले:
तुindeed/and
तु:
स-अमात्यःwith ministers
स-अमात्यः:
सह-सैनिकःwith soldiers/troops
सह-सैनिकः:

Suta Goswami

G
Ganga
Y
Yamuna

FAQs

By placing the narrative in the Gaṅgā–Yamunā sacred region, the verse signals a tirtha-setting where Śiva-pūjā and Linga-pratiṣṭhā traditionally bear intensified merit and become conducive to Śiva’s anugraha (grace).

Indirectly, it frames the world as a field governed by kāla (time) and movement, within which the pashu (individual) seeks stability; in Śaiva Siddhānta, true स्थिति (abiding) culminates when the pashu is freed from pāśa (bondage) by Pati, Śiva.

A tirtha-stay (kshetra-vāsa) is implied: dwelling in a sacred confluence-region to undertake purification, japa, vrata, and Śiva/Linga worship—often preparatory supports for Pāśupata-oriented discipline.