Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

ततो द्वाराणि सर्वाणि पिहितानि समीक्ष्य वै सूक्ष्मं कृत्वात्मनो रूपं नाभ्यां द्वारमविन्दत

tato dvārāṇi sarvāṇi pihitāni samīkṣya vai sūkṣmaṃ kṛtvātmano rūpaṃ nābhyāṃ dvāramavindata

Kemudian, setelah melihat bahawa semua pintu benar-benar tertutup, baginda menjadikan bentuk dirinya halus dan menemukan satu bukaan melalui pusat—lambang laluan yoga: apabila jalan biasa ditutup oleh ikatan pāśa, jiwa yang terikat (paśu) mencari jalan keluar, namun hanya Tuhan Penguasa (Pati) menganugerahkan jalan yang sejati.

tataḥthen
tataḥ:
dvārāṇidoors/openings
dvārāṇi:
sarvāṇiall
sarvāṇi:
pihitānishut/closed
pihitāni:
samīkṣyahaving examined/observed
samīkṣya:
vaiindeed
vai:
sūkṣmamsubtle
sūkṣmam:
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
ātmanaḥof himself/one's own
ātmanaḥ:
rūpamform
rūpam:
nābhyāmthrough the navel
nābhyām:
dvāraman opening/door
dvāram:
avindatafound/discovered
avindata:

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga account to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It frames the Linga narrative as an inner yogic mystery: when external means are blocked, the seeker turns inward, becoming subtle and seeking the true ‘door’—a symbol of approaching Pati (Shiva) beyond ordinary perception.

By implication, Shiva-tattva is the ultimate passage beyond all closures of pāśa; the real opening is not merely physical but a grace-aligned path where Pati alone enables transcendence.

A yogic motif of sūkṣmīkaraṇa (subtilizing the body/awareness) and seeking an inner passage—resonant with Pāśupata-oriented discipline where the paśu turns from outer doors to the inner way.