Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

पर्यटित्वा तु देवस्य ददृशे ऽन्तं न वै हरेः ज्ञात्वा गतिं तस्य पितामहस्य द्वाराणि सर्वाणि पिधाय विष्णुः विभुर्मनः कर्तुमियेष चाशु सुखं प्रसुप्तो ऽहमिति प्रचिन्त्य

paryaṭitvā tu devasya dadṛśe 'ntaṃ na vai hareḥ jñātvā gatiṃ tasya pitāmahasya dvārāṇi sarvāṇi pidhāya viṣṇuḥ vibhurmanaḥ kartumiyeṣa cāśu sukhaṃ prasupto 'hamiti pracintya

Setelah mengembara mencari, Hari (Viṣṇu) tidak juga melihat penghujung Lingga yang ilahi itu. Menyedari haluan yang ditempuh Pitāmaha (Brahmā), Viṣṇu yang meliputi segala menutup setiap jalan pencarian lahiriah, lalu segera bertekad meneguhkan minda, merenung: “Aku akan berehat dalam kesejahteraan.”

पर्यटित्वाhaving wandered/searching
पर्यटित्वा:
तुindeed/then
तु:
देवस्यof the Divine Lord (of the Linga/Śiva)
देवस्य:
ददृशेhe saw
ददृशे:
अन्तंthe end/limit
अन्तं:
न वैnot at all
न वै:
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
ज्ञात्वाhaving known/realized
ज्ञात्वा:
गतिंthe course/path
गतिं:
तस्यof him
तस्य:
पितामहस्यof the Grandfather (Brahmā)
पितामहस्य:
द्वाराणिdoors/gates/avenues (of approach)
द्वाराणि:
सर्वाणिall
सर्वाणि:
पिधायhaving shut/closed
पिधाय:
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
विभुःthe all-pervading mighty one
विभुः:
मनःthe mind
मनः:
कर्तुम्to make/do (to compose/steady)
कर्तुम्:
इयेषdesired/resolved
इयेष:
and
:
आशुquickly
आशु:
सुखंease/comfort
सुखं:
प्रसुप्तःfallen asleep/resting
प्रसुप्तः:
अहम्I
अहम्:
इतिthus
इति:
प्रचिन्त्यreflecting/considering.
प्रचिन्त्य:

Suta Goswami (narrating the Brahma–Vishnu episode to the sages of Naimisharanya)

V
Vishnu
B
Brahma
S
Shiva
L
Linga

FAQs

It asserts the Linga (Śiva as Pati) is without limit; when the end cannot be grasped by outward search, the devotee turns inward—this becomes the devotional and yogic basis for Linga-upāsanā.

Śiva-tattva is implied as ananta (limitless) and beyond pramāṇa (finite measures). Even Viṣṇu cannot find an “end,” indicating the Absolute Lord who transcends the pasha-bound reach of the pashu’s mind and senses.

A shift from external pursuit to inner composure—manonigraha and inward resting—aligning with Pāśupata-oriented discipline where the mind is steadied toward Pati rather than chasing finite endpoints.