Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

नमः केयूरभूषाय गोपते ते नमोनमः नमः श्रीकण्ठनाथाय नमो लिकुचपाणये

namaḥ keyūrabhūṣāya gopate te namonamaḥ namaḥ śrīkaṇṭhanāthāya namo likucapāṇaye

Salam sujud kepada-Mu, Yang berhias dengan gelang lengan; salam sujud berulang-ulang kepada-Mu, wahai Tuhan dan Pelindung segala makhluk. Salam sujud kepada Śrīkaṇṭha, Tuhan yang mulia berleher biru; salam sujud kepada Yang memegang buah likuca di tangan-Nya.

namaḥsalutation
namaḥ:
keyūra-bhūṣāyato the One ornamented with armlets/bracelets
keyūra-bhūṣāya:
gopateO Lord-Protector (guardian/master)
gopate:
teto You
te:
namo namaḥrepeated salutations
namo namaḥ:
śrīkaṇṭha-nāthāyato Śrīkaṇṭha, the Lord with the auspicious/blue throat
śrīkaṇṭha-nāthāya:
likuca-pāṇayeto the One whose hand holds a likuca fruit (a symbolic offering/emblem)
likuca-pāṇaye:

Suta Goswami (narrating a traditional Shiva-stuti within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It functions as a namaskāra-mantra: repeated salutations that purify the pashu (individual soul) and orient the mind toward Pati (Shiva), which is foundational for effective liṅga-pūjā and mantra-japa.

By naming Him as Gopati (protector-lord) and Śrīkaṇṭha (the blue-throated bearer of cosmic poison), it presents Shiva as the sovereign Pati who safeguards beings and transforms विष (poison/affliction) into grace—hinting at His power to loosen pāśa (bondage).

The practice is stuti and repeated namaskāra (namo namaḥ), used as a devotional limb of worship and as a concentrative aid aligned with Pāśupata discipline—steady remembrance of Shiva’s epithets to stabilize awareness in pūjā and dhyāna.