Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्

नमो राजाधिराजाय राज्ञामधिगताय ते नमः पालाधिपतये पालाशाकृन्तते नमः

namo rājādhirājāya rājñāmadhigatāya te namaḥ pālādhipataye pālāśākṛntate namaḥ

Hormat kepada-Mu, Rājādhirāja—Raja di atas segala raja, yang dicapai dan diakui oleh para raja. Hormat kepada-Mu, Penguasa para pelindung; hormat kepada-Mu, pemotong dahan palāśa—Dia yang menyingkirkan halangan dan menundukkan apa yang harus dikekang.

namaḥhomage
namaḥ:
rājādhirājāyato the king over kings, supreme sovereign
rājādhirājāya:
rājñāmof kings/rulers
rājñām:
adhigatāyaattained, realized, reached, acknowledged
adhigatāya:
teto You
te:
pāla-adhipatayeto the lord of protectors/guardians, overlord of those who preserve order
pāla-adhipataye:
pālāśā-kṛntateto the cutter of the palāśa (Butea) branch, the one who cuts/cleaves palāśa
pālāśā-kṛntate:
kṛntateto the cutter, cleaver
kṛntate:

Suta Goswami (narrating a Shiva-stuti within the Purva-Bhaga frame)