Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च

पुरुषं परमात्मानं पुरुहूतं पुरुष्टुतम् विष्णुमच्युतमीशानं विश्वस्य प्रभवोद्भवम्

puruṣaṃ paramātmānaṃ puruhūtaṃ puruṣṭutam viṣṇumacyutamīśānaṃ viśvasya prabhavodbhavam

Dia ialah Puruṣa, Ātman Tertinggi—diseru oleh ramai dan dipuji oleh ramai; Viṣṇu yang meliputi segalanya, Acyuta yang tidak gugur; Īśāna, Tuhan Yang Berdaulat; sumber daripadanya alam semesta muncul dan dilahirkan.

पुरुषम्the Cosmic Person
पुरुषम्:
परमात्मानम्the Supreme Self
परमात्मानम्:
पुरुहूतम्much-invoked/called upon by many
पुरुहूतम्:
पुरुष्टुतम्praised by many
पुरुष्टुतम्:
विष्णुम्the all-pervading one (Viṣṇu)
विष्णुम्:
अच्युतम्the unfailing/unfallen one
अच्युतम्:
ईशानम्the Lord, Īśāna (a Śaiva epithet)
ईशानम्:
विश्वस्यof the universe
विश्वस्य:
प्रभव-उद्भवम्the origin and bringing-forth (source of manifestation)
प्रभव-उद्भवम्:

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga account to the sages; internal hymn-like description within the Linga-manifestation narrative)

V
Vishnu
I
Ishana

FAQs

It frames the worshipped reality behind the Linga as the Supreme Self and cosmic source—beyond sectarian limitation—worthy of universal invocation and praise.

By using the Śaiva title Īśāna alongside cosmic epithets (Puruṣa, Paramātman, source of the universe), it points to Pati—the sovereign consciousness that manifests and sustains all.

The verse functions as a dhyāna/namaskāra-style recitation: a contemplative naming of the Lord’s tattva for inner focus during Linga-pūjā or Pāśupata-oriented meditation.