Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

मदनदाहः — पार्वतीतपः, स्वयंवरलीला, देवस्तम्भनं, दिव्यचक्षुर्दानम्

अथ तेषां प्रसन्नो भूद् देवदेवस्त्रियंबकः यथापूर्वं चकाराशु वचनाद्ब्रह्मणः प्रभुः

atha teṣāṃ prasanno bhūd devadevastriyaṃbakaḥ yathāpūrvaṃ cakārāśu vacanādbrahmaṇaḥ prabhuḥ

Kemudian Triyambaka, Dewa segala dewa, berkenan kepada mereka; dan Tuhan Yang Berdaulat itu, menurut sabda Brahmā, segera memulihkan segala sesuatu seperti sediakala.

athathen
atha:
teṣāmof them (to them)
teṣām:
prasannaḥpleased, gracious
prasannaḥ:
bhūtbecame
bhūt:
deva-devaḥGod of gods
deva-devaḥ:
triyambakaḥthe Three-eyed Lord (Śiva)
triyambakaḥ:
yathā-pūrvamas before, in the former manner
yathā-pūrvam:
cakāramade, restored, brought about
cakāra:
āśuquickly
āśu:
vacanātfrom the word/command
vacanāt:
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
prabhuḥthe Lord, sovereign.
prabhuḥ:

Suta Goswami (narrating; describing Shiva’s response within the internal episode)

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It highlights Shiva’s anugraha (grace): the Linga signifies the sovereign Pati whose mere favor restores order, making worship a means to align the devotee (pashu) with cosmic stability.

Shiva is shown as Devadeva and Prabhu—transcendent yet responsive—who, when pleased, can instantly re-establish the prior state of the world, revealing his lordship over manifestation and dissolution.

The verse implies the primacy of śaraṇāgati and prīti (devotional surrender and pleasing the Lord), foundational to Shaiva sādhanā and Pāśupata-oriented discipline where grace dissolves pasha (bondage).