Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Naimiṣa-kṣetra-prādurbhāva and Jāpyeśvara-māhātmya — Nandī’s Birth, Japa, and Consecration

ब्रह्मोवाच सत्रं सहस्रमासध्वं वाङ्मनोदोषवर्जिताः / देशं च वः प्रवक्ष्यामि यस्मिन् देशे चरिष्यथ

brahmovāca satraṃ sahasramāsadhvaṃ vāṅmanodoṣavarjitāḥ / deśaṃ ca vaḥ pravakṣyāmi yasmin deśe cariṣyatha

Brahmā bersabda: “Laksanakan sattra-yajña selama seribu bulan, bebas daripada celaan ucapan dan fikiran. Dan Aku juga akan menyatakan kepada kamu wilayahnya—tanah tempat kamu harus menetap dan menjalankan amalanmu.”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
सत्रम्a sacrificial session (satra)
सत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक-विशेषणम् (qualifying ‘मासान्’)
मासान्months
मासान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन
आसध्वम्undertake / perform
आसध्वम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √सद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
वाक्speech
वाक्:
Samasa-purvapada (समासपूर्वपद)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासपूर्वपदम्
मनःmind
मनः:
Samasa-purvapada (समासपूर्वपद)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासपूर्वपदम्
दोषfault
दोष:
Samasa-purvapada (समासपूर्वपद)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासपूर्वपदम्
वर्जिताःfree from, devoid of
वर्जिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्जित (कृदन्त; √वर्ज् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (of the addressed group)
देशम्a place/region
देशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
वःto you / for you
वः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), बहुवचन; ‘of you/to you’ (context: dative of recipient)
प्रवक्ष्यामिI will explain/tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
देशेin the place
देशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
चरिष्यथyou will practice/roam
चरिष्यथ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष, बहुवचन

Brahmā

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

B
Brahmā
S
Sattra (Vedic sacrificial session)

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it emphasizes inner purification—freedom from defects of mind and speech—as a prerequisite for effective sacred practice, which in Purāṇic yoga-ethics is a foundation for higher realization.

The verse highlights ethical-mental discipline (restraint and purity of vāk and manas) as a yogic support for ritual tapas. Such control aligns with Purāṇic yoga frameworks where yama-like restraints stabilize the practitioner for prolonged observance.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, its stress on inner purity and disciplined observance reflects the Kurma Purana’s broader synthesis where both Śaiva and Vaiṣṇava paths value mental and verbal restraint as common ground for dharma and liberation.