Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Naimiṣa-kṣetra-prādurbhāva and Jāpyeśvara-māhātmya — Nandī’s Birth, Japa, and Consecration

द्वितीयायां च कोट्यां वै संपूर्णायां वृषध्वजः / आगत्य वरदो ऽस्मीति प्राह भूतगणैर्वृतः

dvitīyāyāṃ ca koṭyāṃ vai saṃpūrṇāyāṃ vṛṣadhvajaḥ / āgatya varado 'smīti prāha bhūtagaṇairvṛtaḥ

Apabila koṭi yang kedua telah sempurna, Vṛṣadhvaja (Śiva, yang panjinya bergambar lembu) pun datang, dikelilingi bala bhūta, lalu bersabda: “Aku telah datang—mintalah, kerana Akulah pemberi anugerah.”

द्वितीयायाम्in the second
द्वितीयायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootद्वितीया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (locative)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कोट्याम्in the crore (count)
कोट्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (emphatic particle)
संपूर्णायाम्when completed
संपूर्णायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण
वृषध्वजःVṛṣadhvaja (Śiva, whose banner is the bull)
वृषध्वजः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृष-ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वृषस्य ध्वजः)
आगत्यhaving come
आगत्य:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया; “having come”
वरदःa boon-giver
वरदः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
भूतगणैःby the hosts of beings
भूतगणैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootभूत-गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूतानां गणाः)
वृतःsurrounded
वृतः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः

Narrator (Purāṇic narrator describing Śiva’s epiphany)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

S
Shiva
V
Vṛṣadhvaja
B
Bhūtas
B
Bhūtagaṇa

FAQs

By portraying Śiva as the immediate “varada” responding to completed tapas, the verse emphasizes the immanence of the Supreme—grace manifests when discipline ripens, suggesting the Lord is not distant but present to realized effort.

The verse highlights sustained tapas (austerity) completed over an immense measure (koṭi), aligning with Pāśupata-oriented discipline: perseverance, vow-based restraint, and single-pointed devotion culminating in divine darśana and anugraha (grace).

Within the Kurma Purana’s synthesis, Śiva’s boon-bestowing role complements Viṣṇu/Kūrma’s dharma-teaching role: both function as accessible forms of Īśvara who respond to bhakti and tapas, underscoring a non-competitive, unified theism.