Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Narmadā-tīrtha-māhātmya — Bhṛgu-tīrtha to Sāgara-saṅgama

Pilgrimage Circuit, Gifts, Fasting, and Imperishable Merit

ततो गच्छेत राजेन्द्र पिङ्गलेश्वरमुत्तमम् / तत्र स्नात्वा नरो राजन् रुद्रलोके महीयते

tato gaccheta rājendra piṅgaleśvaramuttamam / tatra snātvā naro rājan rudraloke mahīyate

Kemudian, wahai raja yang utama, hendaklah pergi ke tempat suci tertinggi Piṅgaleśvara. Sesiapa yang mandi di sana, wahai Raja, akan dimuliakan dan ditinggikan di alam Rudra.

ततःthen, thereafter
ततः:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/thereafter; adverb)
गच्छेतshould go
गच्छेत:
क्रिया (Kriyā/predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; विध्यर्थे (injunctive sense: 'should go')
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Sambodhana/address)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञां इन्द्रः)
पिङ्गल-ईश्वरम्Piṅgaleśvara (Lord Piṅgala)
पिङ्गल-ईश्वरम्:
कर्म (Karma/object of 'go/see')
TypeNoun
Rootपिङ्गल (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पिङ्गलस्य ईश्वरः)
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying पिङ्गलेश्वरम्)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक/adverb of place)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
नरःa man
नरः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
रुद्रलोकेin Rudra’s world
रुद्रलोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootरुद्रलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य लोकः)
महीयतेis honored, is glorified
महीयते:
क्रिया (Kriyā/predicate)
TypeVerb
Rootमही (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (passive/medio-passive sense)

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing King Indradyumna on tīrtha-observances

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Piṅgaleśvara
R
Rudra (Śiva)
R
Rudraloka

FAQs

Indirectly, it teaches purification and ascent through sacred discipline: honoring Rudra via tīrtha-snāna is presented as a means to higher states (Rudraloka), aligning the individual toward the Supreme through devotion and merit.

The verse emphasizes tīrtha-snāna (ritual bathing) as a purificatory limb supporting sādhana—preparing the practitioner for mantra, worship, and contemplative discipline found elsewhere in the Kurma Purana’s yoga-oriented teachings.

With Viṣṇu (as Lord Kūrma) recommending worship connected to Śiva (Piṅgaleśvara) and praising Rudraloka, the text models Shaiva–Vaishnava harmony: devotion to Rudra is endorsed within a Vaiṣṇava narrative voice.