Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

नर्मदायोत्तरे कूले तीर्थं परमशोभनम् / आदित्यायतनं रम्यमीश्वरेण तु भाषितम्

narmadāyottare kūle tīrthaṃ paramaśobhanam / ādityāyatanaṃ ramyamīśvareṇa tu bhāṣitam

Di tebing utara Sungai Narmadā ada sebuah tīrtha yang amat indah dan mulia: tempat suci Āditya, Dewa Surya, yang menawan; hal ini telah diwartakan oleh Īśvara sendiri.

नर्मदायाःof the Narmadā
नर्मदायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
उत्तरेon the northern
उत्तरे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कूले)
कूलेbank
कूले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तीर्थम्a sacred ford/place
तीर्थम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परमशोभनम्exceedingly beautiful
परमशोभनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम-शोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तीर्थम्); कर्मधारयः (परमं शोभनम्)
आदित्यायतनम्the shrine/abode of Āditya (the Sun)
आदित्यायतनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआदित्य-आयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आदित्यस्य आयतनम्)
रम्यम्delightful
रम्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (आदित्यायतनम्)
ईश्वरेणby Īśvara (the Lord)
ईश्वरेण:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देशः (agent in passive)
तुindeed; and
तु:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: ‘indeed/but’)
भाषितम्spoken; declared
भाषितम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः

Īśvara (as the authoritative divine narrator within the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya discourse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

N
Narmadā
T
Tīrtha
Ā
Āditya (Sūrya)
Ī
Īśvara

FAQs

It does so indirectly: by naming the site as “spoken by Īśvara,” it grounds sacred geography in divine authority—suggesting that the Lord (Īśvara), immanent in holy places and deities like Āditya, is the ultimate sanctifier behind pilgrimage and inner realization.

The verse points to tīrtha-sevana—pilgrimage and worship at a consecrated shrine—as a supporting discipline: purification through sacred place, devatā-upāsanā (Sun worship), and reverent hearing/remembering of Īśvara’s teaching, which in the Kurma tradition complements Pāśupata-oriented sādhana.

By using the title “Īśvara” while praising an Āditya-shrine, it reflects the Purana’s integrative theology: divine speech and sanctity are attributed to the supreme Lord beyond sectarian limits, consistent with the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis.