Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga
कुशेशयमयीं मालं सर्वरत्नैरलङ्कृताम् / दधानो भगवानीशः समागच्छति सस्मितः
kuśeśayamayīṃ mālaṃ sarvaratnairalaṅkṛtām / dadhāno bhagavānīśaḥ samāgacchati sasmitaḥ
Dengan mengenakan kalungan bunga teratai, dihiasi segala jenis permata, Tuhan Yang Terpuji—Īśa sendiri—mendekat dengan senyuman lembut.
Purāṇic narrator (describing the Lord’s appearance within the ongoing dialogue frame involving sages and the divine teaching tradition)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
By calling the approaching deity both “Bhagavān” and “Īśa,” the verse foregrounds the Supreme as a personal, gracious Lord—suggesting the Atman’s highest reality is not merely abstract, but the sovereign Consciousness that can be encountered through divine revelation.
The verse implies dhyāna-yoga through darśana: the meditator’s goal is a direct, grace-filled vision of Īśvara. The serene smile and auspicious adornments function as contemplative supports (ālambana) for focusing the mind in devotional meditation aligned with Pāśupata-oriented Īśvara-bhakti.
Using the title “Īśa” alongside “Bhagavān” reflects the Kurma Purana’s synthetic theology: the Supreme Lord is praised in terms resonant with both Śaiva (Īśa) and Vaiṣṇava (Bhagavān) idioms, pointing toward a non-sectarian, unity-of-Īśvara approach.